noli me tÁngere - meaning and definition. What is noli me tÁngere
DICLIB.COM
AI-based language tools
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:     

Translation and analysis of words by artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

What (who) is noli me tÁngere - definition

"NO ME RETENGAS" PALABRAS QUE JESUCRISTO DIRIGE A MARÍA MAGDALENA DESPUÉS DE SU RESURRECCIÓN
Noli Me Tangere
  • ''[[Noli me tangere (Correggio)]]'', 1518, [[Museo del Prado]], Madrid.

Noli me tangere (Correggio)         
CUADRO DE ANTONIO ALLEGRI DA CORREGGIO
Noli me Tangere
}}Noli me tangere es un cuadro del pintor renacentista italiano Correggio, realizado en torno a 1525 y conservado en el Museo del Prado de Madrid. Pintada en su etapa de madurez, es una de sus obras más conocidas, y la que ocupa un lugar especial en su carrera artística, puesto que, al parecer, fue la primera obra que realizó para un cliente de otra ciudad distinta a Correggio y Parma, algo poco habitual en él.
noli me tangere         
noli me tangere (pronunc. [nóli mé tánguere])
1 Frase latina que traduce la dicha por Jesús a la Magdalena, que significa "abstente de tocarme". Se emplea como comentario, generalmente irónico, para aludir a la prohibición de tocar o tratar cierta cosa o cuestión, como si fuese sagrada.
2 m. Med. *Úlcera maligna que no se puede tocar sin peligro.
Noli me tangere         
Noli me tangere ("no me toques" en latín) es un texto de la Vulgata (versículo 17 del capítulo 20 del evangelio de San Juan):Vulgata las palabras que Jesucristo dirige a María Magdalena después de su resurrección. En el griego original la expresión es μὴ μoυ ἅπτoυ (mè mu haptu), que sugiere una acción que continúa en el tiempo; por lo que una posible traducción es también "no me retengas".

Wikipedia

Noli me tangere

Noli me tangere ("no me toques"[1]​ en latín) es un texto de la Vulgata (versículo 17 del capítulo 20 del evangelio de San Juan):[2]​ las palabras que Jesucristo dirige a María Magdalena después de su resurrección. En el griego original la expresión es μὴ μoυ ἅπτoυ (mè mu haptu), que sugiere una acción que continúa en el tiempo; por lo que una posible traducción es también "no me retengas".[3]

En el canto gregoriano se usa como motivo de un tropo.

En la iglesia ortodoxa el episodio se celebra litúrgicamente con uno de los doce maitines de la vigilia nocturna.[4]

What is Noli me tangere (Correggio) - meaning and definition